Asociación Internacional de Amigos da Universidade Libre Iberoamericana en Galicia
Concello de Rianxo
Concello de Rianxo

ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE AMIGOS
UNIVERSIDAD LIBRE IBEROAMERICANA EN GALICIA
Casa da Cultura do Concello de Rianxo (A Coruña)
(22 a 25 de Novembro de 2006)

O Seminario Internacional de Tradución e Poética convocado anualmente por AULIGA, con sede legal na Biblioteca América da Universidade de Santiago, celebra os seus encontros partindo de creadores das linguas española, galega e portuguesa, alén doutras especialmente convidadas. Este ano rendemos unha homenaxe ao ex Reitor da Universidade de Santiago de Compostela Dn. Darío Villanueva Prieto, Catedrático de Teoría da Literatura e Literatura Comparada e membro fundador da Asociación AULIGA en 1997.

O Seminario Internacional de Tradución e Poética convocado anualmente por AULIGA, con sede legal na Biblioteca América da Universidade de Santiago, celebra os seus encontros partindo de creadores das linguas española, galega e portuguesa, alén doutras especialmente convidadas. Este ano rendemos unha homenaxe ao ex Reitor da Universidade de Santiago de Compostela Dn. Darío Villanueva Prieto, Catedrático de Teoría da Literatura e Literatura Comparada e membro fundador da Asociación AULIGA en 1997.O autor invitado e traducido nesta convocatoria son o poeta canario Arturo Maccanti, quen publicou en 2005 a súa obra poética completa ata esa data, e o poeta galego Xosé Mª Álvarez Cáccamo, que será traducido ao francés. Preséntanse as obras xa traducidas, do galego ao francés, de Ánxeles Penas e X. Valcárcel, e do francés ao galego, un libro de Bernard Noël, poeta galo que nos visitou no encontro precedente de 2005.

O Seminario favorece asemade unha troca de experiencias literarias entre escritores españois, galegos, portugueses ou doutras comunidades lingüísticas. Realízase ademáis un Obradoiro de Escrittura, Tradución e Poética, asistido polos escritores, críticos e profesionais destas materias invitados especialmente ao Seminario.

Os encontros, convocados pola Asociación interuniversitaria AULIGA (Amigos da Universidade Libre Iberoamericana en Galicia), contan co apoio permanente do Ilmo. Concello de Rianxo, a colaboración da Área de Lingüística do Departamento de Lingua Española e Lingüística Xeral da Faculdade de Filoloxía da UNED de Madrid, e para esta convocatoria, coa axuda da direción Xeral do Libro, Arquivos e Bibliotecas do Ministerio de Educación, Cultura e Deporte.

O obxectivo principal de AULIGA consiste en estabelecer canles comúns de encontro entre as comunidades hispanas, os seus creadores e linguas, dunha e outra parte do Atlántico, partindo do bilingüismo de Galicia e da cooperación interuniversitaria con Iberoamérica. Fundouse en 1997 na Biblioteca América da Universidade de Santiago de Compostela, onde ten a súa sede legal e representativa.

RELACIÓN DE PARTICIPANTES

Homenaxe

A Dn. Darío VILLANUEVA PRIETO, Catedrático de Teoría da Literatura e Literatura Comparada da Universidade Santiago de Compostela, ex Reitor, ensaista e socio fundador de AULIGA. Con tal motivo dará unha conferencia sobre: Traducción, Teoría y Literatura Comparada

Presentacións

Arturo MACCANTI (Poeta canario): Ante mi propia obra. Lectura y Comentario.
(Avance da tradución ao galego, realizada por Xesús Portas Ferro).

Claudio RODRÍGUEZ FER, poeta, profesor Titular e director da Cátedra Valente de Poesía e Estética da Universidade de Santiago de Compostela): Encontro coa miña poesía. Lectura comentada de Moito máis que mil anos e Viaxes a ti.

El Otro medio Siglo (1950-2000). Antología Incompleta de la Poesía Iberoamericana. Elaborada por A. Domínguez Rey (Galego e Castelán), Gilberto Prado Galán (Castelán de América), Annabela Rita (Portugal), Eucanãa Ferraz (Brasil) y Eduardo Coelho (Brasil), Vinyet Panyella (Catalán), Patricio Urquizu (Vasco). O acto terá lugar o día 22 de Novembro na Bilioteca América da Universidade de Santiago de Compostela, ás 18h.

Antoloxía Poética de Ánxeles PENAS, traducida ao francés por François DAVO.

O Verán Lingua Morta, obra de Bernard Noël traducida ao galego por Miguel Anxo Fernán-Vello.

Le Volume de l´Absence, de Xulio Valcárcel, traducido por Xesús Pensado e Marie-Line Heslon.

Obra Poética de Xosé Mª Cáccamo, proposta de tradución a cargo de Xesús Pensado e Marie-Line Heslon.

Actas do VI Seminario Internacional de Tradución e Poética.

Ponencias

Javier ARIAS NAVARRO, Doutor, "Wissenschaftliche Mitarbeiter" da Universidade de Hamburgo: Rutas del verso europeo: adaptación y traducción.

Xosé Luís AXEITOS, Doutor, Catedrático de Instituto, profesor Tutor da UNED, crítico e membro da Real Academia Galega: A poesía de Claudio Rodríguez Fer.

Salvatore BARTOLOTTA, Doutor, Profesor de Filología Italiana, responsable del Área de Interlingüística del Programa de Doctorado de Filologías Extranjeras.

Ramón BLANCO CARRIL, Doutor, Profesor Titular da Universidade Complutense: Fonética forense y criminalidad (análisis de casos concretos).

Joaquín CARIDAD ARIAS, Doutor, Catedrático de Instituto, investigador: Rianxo, un nome (topónimo) prerromano.

Concha D'OLHABERRIAGUE RUIZ DE AGUIRRE, Doutora, Catedrática de Grego de Instituto: Diccionario y circunstancia. Ideas de Ortega y Gasset sobre la traducción.

Antonio DOMÍNGUEZ REY, Doutor, Titular de Lingüística, Presidente de AULIGA: O volteo das palabras.

Manuel FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ, investigador e Profesor da Universidade de Santiago de Compostela: Extranxeiría na poesía de Claudio Rodríguez Fer.

Belén GONZÁLEZ MORALES, becaria de investigación da Universidade de Las Palmas de Gran Canaria: Poética y memoria en la obra de Arturo Maccanti.

Xosé HENRIQUE COSTAS, Doutor, Profesor Titular da Universidade de Vigo: Álvaro Cunqueiro e as traducións de poetas cataláns.

Johannes KABATEK, Doutor, hispanista, Catedrático e Director do Departamento de Romanística da Universidade de Tubinga: Hölderlin, Celan: el subjeto absoluto, traducido.

Ylia Kazama (María del Carmen Castillo Zago), escritora, diseñadora, webmaster, coordinadora páxina web AULIGA (México): "Galicia, esa gran desconocida".

María LOPO, Doutora, ensaísta e tradutora, e Annick BOILÈVE GUERLET, Doutora, investigadora e Profesora da Universidade de Santiago de Compostela: A tradución ao bretón e ao francés da poesía de Claudio Rodríguez Fer.

Antonio MORENO HERNÁNDEZ, Doutor, poeta, ensaista, Profesor Titular de Lengua Latina e Vicedecano da UNED: "La traducción de la poesía clásica latina".

Fernando PÉREZ-BARREIRO NOLLA, ex redactor, comentarista e realizador da BBC, tradutor xefe na Organización Internacional do Café, docente nas Universidades de Westminster e Thames Valley, Premio Nacional de Traducción: Posmodernismo e posmaísmo na literatura chinesa actual.

Annabela RITA, Doutora, ensaísta, Profesora Titular da Universidade de Lisboa, Directora do Centro de Literaturas de Expressão Portuguesa das Universidades de Lisboa, membro da Direcção da Associação Portuguesa de Tradutores, do P.E.N. Clube Português, da Associação Internacional de Críticos Literários: Ars Moriendi de Rui Nunes.

Patricio URQUIZU, Doutor, ensaísta, tradutor, Profesor Titular da UNED, membro da Academia Vasca: Traducción y recreación en el teatro vasco.

José YERAY RODRÍGUEZ QUINTANA, Doutor, Profesor Asociado da Universidade de Las Palmas de Gran Canaria: El verso improvisado o crear a la fuerza.


Obradoiro de Escrita e Tradución

Realízase en sesións de traballo con estudantes universitarios e autores noveis (escrita e tradución, segundo os niveis).

Clausura

Lectura Poética (interveñen os poetas do Seminario e os autores traducidos).

Número de horas previstas: 27

Número de créditos de libre configuración. Están solicitados 2 (en trámite).

A inscrición é gratuita, pero os asistentes que desexen certificado do Seminario terán que pagar o importe correspondente (35 euros). (Ver ademais a nota final de inscrición).

Director do Seminario: Antonio Domínguez Rey (UNED).

Entidades colaboradoras: Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas (Ministerio de Educación, Cultura y Deporte), Excma. Deputación de A Coruña, Ilmo. Concello de Rianxo, Área de Lingüística da Facultade de Filoloxía da UNED (Madrid).

Distribución horaria - Programa en wordPrograma en word

Portada
Actividades
Artes
Artículos
Crítica
Curso Gallego
Editorial
Educación
Ensayos
Entrevistas
Hemeroteca
Noticias
Patrocinadores
Presentación
Publicaciones
Reseñas
Seminarios
Auliga
Descargas
Contáctenos
Buscador
Seminario Internacional